La mosquée, qui fait partie du complexe Sokullu Mehmet Pasha, a été construite à Payas au XVIe siècle et comprend une madrasa (logement de derviche, khanqah), un bazar, un caravansérail, une maison d'hôtes, un hospice, un bain public, une boulangerie, une école primaire (dar'ut-ta'lim) et des fontaines situées dans différentes parties du complexe.

Le complexe, qui comprend la mosquée commandée par Sokullu Mehmet Pacha et donc attribuée à Mimar Sinan en raison de sa fonction de chef de la Guilde des architectes impériaux et de la présence de son nom dans la liste de ses œuvres, présente des caractéristiques de l'architecture ottomane classique. Le complexe, qui possède un acte de donation au nom de Sokullu Mehmet Pacha, ne conserve qu'une inscription datée sur la porte principale à arc surbaissé, à l'entrée du bazar du caravansérail. L'inscription, rédigée en cinq lignes d'écriture thuluth sur du marbre et datée de l'an 981 de l'Hégire et de l'an 1574 du Mérite ottoman, se lit comme suit :

« 1- Asaf du sultan Selim ibn Suleyman de son temps, cette figure glorieuse du monde, détenteur d'un caractère excellent,
2- Comprenant la fugacité de ce monde éphémère, il voyait cette demeure lumineuse comme une bannière dépourvue d'éternité,
3- Il construisit cette auberge et la dédia comme waqf (bien de dotation) pour la justice, et prépara très tôt sa demeure pour l'au-delà.
4- La vérité a été acceptée, elle est véritablement sans pareille, la vérité est que cette grande bénédiction n'est pas accordée à n'importe qui.
5- Le fondateur de l'ouvrage a consigné la date et a dit : « J'ai doté cette maison pour les enfants de la route, pour l'amour d'Allah. 982 »

La traduction du livre est la suivante :
« 1- Asaf (le sage vizir) du sultan Selim, fils de Soliman, dont le caractère vertueux fut loué dans le monde entier.
2- Il comprenait que ce monde mortel était temporaire, que la bannière n'était pas éternelle et que ce monde étincelant était plein d'épreuves.
3- Il a construit et doté cette auberge pour l'amour de Dieu, s'assurant ainsi une vie après la mort prospère et florissante dès son plus jeune âge, alors qu'il était encore dans ce monde.
4- Qu'Allah l'accepte ; c'est unique, Allah n'accorde pas cette grâce et cette abondance de bien à tout le monde.
5- Le propriétaire et bienfaiteur de cet ouvrage a indiqué la date et a déclaré : « J'ai légué cette auberge aux voyageurs ou à ceux qui se trouvent en difficulté sur la route, pour la cause d'Allah. AH 982 » (1574-75 ap. J.-C.)1

Dans la salle de prière de la mosquée, à gauche du mihrab, se trouve un hadith (parole du prophète Mahomet) écrit en deux lignes en écriture thuluth sur du marbre peint en noir.2 Le texte arabe se lit comme suit :

Le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit :
Hayru'n-nasi men keffe fekkehû et fekke keffehû,
Et şerru'n-nasi men keffe fekkehû et fekke keffehû.
"Ketebehû 'Ârif Zaptiye."

La traduction du texte du hadith est la suivante :
« La meilleure des personnes est celle qui sait se taire (pour éviter les bavardages inutiles) et tendre la main (pour aider les autres). »
Les pires personnes sont celles qui gardent la bouche ouverte (pour des paroles inutiles et vides) et les mains fermées (pour la charité et le don).
« C’est Arif Zaptiye qui a écrit ça. »3

La mosquée a été endommagée lors du tremblement de terre du 6 février.

-

  1. Des corrections et des ajouts ont été apportés à la lecture et à la traduction de l'inscription par Engin Mutlu. ??
  2. Saffet Aşık, Complexe Payas Sokullu Mehmed Paşa, Université Çukurova, Institut des sciences sociales, Département d'histoire et d'art islamiques, mémoire de maîtrise, 2024. ??
  3. La lecture et la traduction du texte du Hadith ont été réalisées par Engin Mutlu. ??

✶ Médias